ĐĂNG TIN
logo
Online:
Visits:
Stories:
Profile image
Lượt xem

Hiện tại:
1h trước:
24h trước:
Tổng số:
Hội họa Trung Quốc: “Người đẹp u sầu”
Monday, February 21, 2011 8:10
% of readers think this story is Fact. Add your two cents.


Hội họa Trung Quốc: ’Người đẹp u sầu’ - Tin180.com (Ảnh 1)
Hội họa Trung Quốc: ‘Người đẹp u sầu’.

Viết trong bức tranh:

“Lạc hoa nhân độc lập
Vi vũ yến song phi”

Dịch nghĩa:

“Người đẹp cô đơn đứng giữa đám hoa rơi
Đôi chim yến cùng bay trong cơn mưa phùn”

(Tống yến kỷ đạo từ, «Lâm Giang Tiên»)

Bởi Thái Hạnh [bút danh của Chương Thúy Anh]
Mùa Hè năm 1989

Bức tranh này vẽ một mỹ nhân Trung Quốc cổ đại. Cô rất đẹp, nhưng khi nhìn kỹ thì chúng ta thấy vẻ đẹp lộng lẫy ấy đượm một chút buồn. Cô đang cô đơn và nghĩ rằng vẻ đẹp của cô cuối cùng rồi sẽ tàn phai như những bông hoa đang héo úa.

Tác giả: Chương Thúy Anh
Theo zhengjian.org, chanhkien.org

Tin nổi bật trong ngày
Tin mới nhất

Register

Newsletter

Email this story

If you really want to ban this commenter, please write down the reason:

If you really want to disable all recommended stories, click on OK button. After that, you will be redirect to your options page.