Profile image
浏览次数

现在:
最近一小时:
最近24小时:
浏览总量:
“习大大”翻译成英文是什么?(图)
Monday, January 5, 2015 20:42
% of readers think this story is Fact. Add your two cents.
0


           当今世界毫不吝惜对中国、对习大大的点赞。且看他们把火遍中国的“习大大”一词翻译成了啥?
  

 
    “ 习大大”这个词的“官方认证”可以追溯到2014年9月9日上午。习近平总书记到北京师范大学和全国教师代表座谈时,来自遵义的教师刘轶问道:“我叫您‘习大大’可以吗?”得到了习主席肯定的回答:“YES。“
  

     
外媒将习大大音译为“Xi Dada”,意译为“Uncle Xi”。   

   
《纽约时报》专栏这样评述:“过去一年里,中国媒体一直展现出习近平主席生活化的一面——他出现在卡通里、网络歌曲里,甚至出人意料地出现在庆丰包子铺里。老百姓给他的昵称‘习大大’,更是传达出一种前所未有的亲民、接地气的形象。”
  

   
《经济学人》在《习近平的领导力》一文里解释了这个昵称:“‘习大大’就是习叔叔的意思。网民、甚至一些官方媒体都会这么称呼他。”
  

     
对西方人来说,也许还没见过哪个国家领导人能和老百姓亲成这样,能够被主动称为“大大”。“德国之声”在《习近平,中国的“大大”》一文中,这样说:“他(习近平)的著名歌唱家夫人也增加了不少人气。(西方的)人们也许不大会相信,不过中国老百姓都喜欢叫他‘习大大’。”
  

   
《华盛顿邮报》甚至撰文研究网络歌曲《习大大爱着彭麻麻》:“这首描述中国国家主席习近平和他夫人传奇般爱情的歌曲,得到网民的喜爱和热议,在网络上被‘疯狂’转载和传播。”

 

                                                                      
习大大和彭麻麻

   
为什么把习近平总书记叫习大大呢?

   
陕西的很多人称呼自己的父亲尊称为:“大大”,就是爸爸的意思。或称呼自己父亲的同辈(族人)男的,也叫:“大大”,就是叔叔,伯父的意思。我在家里就是这样称呼的。习大大,彭妈妈,就是有对长辈的尊称。

     

2015-01-05 20:39:03

原始网页: http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d5cbf220102vcee.html

Report abuse

评论

您的评论
Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green

今日头条
最新故事

Register

Newsletter

Email this story
Share This Story:
Print this story
Email this story
Digg
Reddit
StumbleUpon
Share on Tumblr
GET ALERTS:

If you really want to ban this commenter, please write down the reason:

If you really want to disable all recommended stories, click on OK button. After that, you will be redirect to your options page.